Wij vertalen zorgvuldig

Zorgvuldigheid – die ervoor zorgt dat een vertaling hetzelfde effect sorteert als het origineel – betekent niet alleen dat er helder en vlot geformuleerd wordt. Maar ook dat de geldende taalnormen worden gehanteerd, evenals de culturele normen en gedragsvormen van de taal waarin gecommuniceerd wordt. Dit vereist een gedegen kennis van de betreffende taal en een scherp communicatietalent.
Tindemans Translations heeft beide overvloedig in huis, waardoor uw vertalingen net zo effectief zullen communiceren als hun originelen.

Een greep uit de vertalingen die wij voor u kunnen verzorgen:

Vertalingen in of vanuit elke vreemde taal naar of vanuit het Nederlands van alle denkbare tekstsoorten

Zoals brieven, contracten, websites, leveringsvoorwaarden, handleidingen, toespraken, folders, bedrijfs- en personeelsbladen, jaarverslagen, rapporten, formulieren, technische specificaties, offertes, wetenschappelijke artikelen, beleidsplannen, affiches, biografieën, advertentieteksten, persberichten, scenario’s, libretto’s, ondertiteling of jubileumboeken.

Vertalingen binnen één taal, van de ene tekstsoort naar de andere

Bijvoorbeeld:

vergadernotulen  >  artikel in bedrijfsblad
toespraak  >  voorwoord jaarverslag
jaarverslag  >  persbericht

 

Beëdigde vertalingen

Juridische of notariële vertalingen zoals contracten, adreswijzigingen, octrooiaanvragen, officiële uittreksels, getuigschriften of dagvaardingen.

Lexicon database ‘op maat’

Tindemans Translations werkt met woordenlijstbestanden – zogenaamde ‘lexicon databases’ – waarin het specifieke bedrijfsjargon van de klant wordt opgeslagen. Persoonlijke wensen en feedback van de klant worden hierin verwerkt zodat de klant verzekerd is van vertalingen die altijd zijn geschreven in ‘bedrijfstaal’ en passen binnen de bedrijfscultuur.