Un travail soigné

Le soin apporté au travail de traduction s’exprime non seulement par un texte agréable à lire qui a le même impact sur le lecteur que le texte original, mais également par la prise en compte des normes linguistiques et des spécificités culturelles du pays en question. Cette ambition exige des connaissances linguistiques approfondies et un talent particulier en matière de communication.
Tindemans Translations dispose de ces deux types de compétences et est ainsi en mesure de vous offrir des traductions qui transmettent votre message d’une manière tout aussi performante que les textes originaux.
Nous traduisons, entre autres, les types de documents suivants :

Traductions, dans ou depuis n’importe quelle langue vers ou depuis le néerlandais, des textes les plus divers

Lettres, contrats, sites Internet, conditions de livraison, modes d’emploi, allocutions, prospectus, journaux internes, rapports annuels, comptes rendus, formulaires, spécifications techniques, devis, articles scientifiques, stratégies politiques, affiches, biographies, annonces publicitaires, communiqués de presse, scénarios, livrets, sous-titres, ouvrages de jubilés.

Traductions, dans une même langue, d’un type de texte dans un autre

Exemple :

compte rendu > article dans un journal interne

allocution > préambule d’un rapport annuel

rapport annuel > communiqué de presse

Traductions assermentées

Les traductions de documents juridiques ou d’actes notariés, tels que des contrats, des changements d’adresse, des demandes de brevet, des extraits de registres officiels, des attestations ou des assignations.

Bases de données

Tindemans Translations utilise des bases de données dans lesquelles elle tient à jour la terminologie propre à chacun de ses clients. Les desiderata et le feed-back du client y sont intégrés, la certitude pour ce dernier que toutes les traductions sont rédigées dans le jargon propre à son entreprise et qu’elles s’inscrivent parfaitement dans sa culture d’entreprise.